找回密码

碧海潮声大学生网

查看: 4267|回复: 42
打印 上一主题 下一主题

练练听力

[复制链接]
1#
发表于 2008-8-4 21:51 | 只看该作者
8月4日

原文:
MOTHER:  What's the matter, children?
GIRL:    We're tired …
BOY:    … and thirsty, Mum.
MOTHER:  Sit down here.
MOTHER:  Are you all right now?
BOY:    No, we aren't.
MOTHER:  Look! There's an ice cream man.
MOTHER:  Two ice cream please.
MOTHER:  Here you are, children.
CHILDREN: Thanks, Mum.
GIRL:    These ice creams are nice.
MOTHER:  Are you all right now?
CHILDREN: Yes, we are, thank you!


翻译:
母  亲: 怎么啦,孩子们?
女  孩: 我们累了……
男  孩: ……口也渴,妈妈。
母  亲: 坐在这儿吧。
母  亲: 你们现在好些了吗?
男  孩: 不, 还没有。
母  亲: 瞧!有个卖冰淇淋的。
母  亲: 请拿两份冰淇淋。
母  亲: 拿着,孩子们。
孩子们: 谢谢,妈妈。
女  孩: 这些冰淇淋真好吃。
母  亲: 你们现在好了吗?
孩子们: 是的,现在好了,谢谢您!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:07 | 只看该作者
8月5日
原文
DAN:   You're working hard, George.
      What are you doing?
GEORGE: I'm making a bookcase.
GEORGE: Give me that hammer please, Dan.
DAN:   Which hammer?
      This one?
GEORGE: No, not that one.
      The big one.
DAN:   Here you are.
GEORGE: Thanks, Dan.
DAN:   What are you going to do now,
      George?
GEORGE: I'm going to paint it.
DAN:   What colour are you going
      to pain it?
GEORGE: I'm going to paint it pink.
DAN:   Pink!
GEORGE: This bookcase isn't for me.
      It's for my daughter, Susan.
      Pink's her favourite colour.


翻译:
丹  :你干得真辛苦,乔治。你在干什么呢?
乔治:我正在做书架。
乔治:请把那把锤子拿给我。丹。
丹  :哪一把?是这把吗?
乔治:不,不是那把。是那把大的。
丹  :给你。
乔治:谢谢。丹。
丹  :你现在打算干什么,乔治?
乔治:我打算把它漆一下。
丹  :你打算把它漆成什么颜色?
乔治:我想漆成粉红色。
丹  :粉红色!
乔治:这个书架不是为我做的,
    是为我的女儿苏珊做的。
    粉红色是她最喜欢的颜色。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 2008-8-6 20:51 | 只看该作者
8月6日
原文:
LADY:        Do you have any shoes
           like these?
SHOP ASSISTANT: What size?
LADY:        Black.
SHOP ASSISTANT: I'm sorry.
           We don't have any.
LADY:        But my sister bought
           this pair last month.
SHOP ASSISTANT: Did she buy them here?
LADY:        No, she bought them
           in the U.S.
SHOP ASSISTANT: We had some shoes like
           those a month ago,
           but we don't have any
           now.
LADY:        Can you get a pair for
           me, please?
SHOP ASSISTANT: I'm afraid that I can't.
           They were in fashion
           last year and the year
           before last.
           But they're not in  
           fashion this year.
SHOP ASSISTANT: These shoes are in
           fashion now.
LADY:        They look very
           uncomfortable.
SHOP ASSISTANT: They are very
           uncomfortable. But
           women always wear
           uncomfortable shoes!

翻译:
女  士:像这样的鞋子你们有吗?
售货员:什么尺码的?
女  士:5号的。
售货员:什么颜色?
女  士:黑的
售货员:对不起,我们没有。
女  士:但是,我姐姐上个月买到了这样的
      一双。
售货员:她是在这儿买的吗?
女  士:不。她是在美国买的。
售货员:一个月前我们有这要的鞋。
      但是现在没有了。
女  士:您能为我找一双吗?
售货员:恐怕不行。这鞋在去年和前年时兴,
      而今年已不流行了。
售货员:现在流行的是这种鞋子。
女  士:这种鞋子看上去很不舒适。
售货员:的确很不舒适。可是女人们总是
      穿不舒适的鞋子!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 2008-8-7 21:18 | 只看该作者
[s:43]  [s:43] 呃……貌视没人下载使用的,是太简单了,还是这个大家觉得没用啊??给点意见看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-8-7 21:56 | 只看该作者
8月7日
原文:
CATHERING: Has Ian sold his house yet?
JENNY:    Yes, he has.
        He sold it last week.
CATHERING: Has he moved to his new
        house yet?
JENNY:    No, not yet.
        He's still here.
        He's going to move tomorrow.
CATHERING: When? Tomorrow afternoon.
JENNY:    No. Tomorrow afternoon.
        I'll miss him.
        He has always been a good
        neighbour.
LIDA:    He's a very nice person.
        We'll all miss him.
CATHERING: When will the new people
        move into this house?
JENNY:    I think that they'll move in
        the day after tomorrow.
LINDA:    Will you see Ian today,
        Jenny?
JENNY:    Yes, I will.
LINDA:    Please give him my regards.
CATHERING: Poor Ian!
        He didn't want to leave
        this house.
JENNY:    No, he didn't want to leave.
        but his wife did!


翻译:
凯瑟琳:伊恩已指他的房子卖掉了吗?
詹  尼:是的,卖掉了。他上星期卖掉的。
凯瑟琳:他已经迁进新居了吗?
詹  尼:不,还没有。他仍在这里。
      他打算明天搬家。
凯瑟琳:什么时候?明天上午吗?
詹  尼:不,明天下午。我会想念他的。
      他一直是个好邻居。
琳  达:他是个非常好的人,
      我们大学都会想念他的。
凯瑟琳:新住户什么时候搬进这所房子?
詹  尼:我想他们将会在后天搬进来吧。
琳  达:詹尼,您今天会见到伊恩吗?
詹  尼:是的,我会见到他。
琳  达:请代我问候他。
凯瑟琳:可怜的伊恩!他本不想离开这幢
      房子。
詹  尼:是啊,他是不想离开,
      可是他妻子要离开。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2008-8-8 19:53 | 只看该作者
今晚看奥运,小小放自己一假,不做听力练习,明天继续 [s:51]  [s:51]
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2008-8-10 19:41 | 只看该作者
继续更新做听力
8月10日
原文:
GRANDMOTHER: Read Jimmy's card to me
         please, penny.
PENNY:     'I have just arrive in
         Scotland and I'm staying
         at a Youth Hostel.'
GRANDMOTHER: Eh?
PENNY:     He say he's just arrived
         in Scotland. He says he's
         staying at a Youth Hostel.
         You know he's a member
         of the Y.H.A.
GRANDMOTHER: The what?
PENNY:     The Y.H.A., Mum.
         The Youth Hostels
         Association.
GRANDMOTHER: What else does he say?
PENNY:     'I'll write a letter soon.
         I hope you all well.'
GRANDMOTHER: What?
         Speak up. Penny.
         I'm afraid I can't
         hear you
PENNY:     He say he'll write a letter
         soon. He hopes we are all
         well. 'Love, Jimmy.'
GRANDMOTHER: Is that all?
         He doesn't say very much,
         does he?
PENNY:     He can't write very much
         on a card, Mum.

翻译:
祖母:请把吉米的明信片念给我听听,彭妮。
彭妮:“我刚到苏格兰,我现住在一家青年
     招待所。”
祖母:什么?
彭妮:他说他刚到苏格兰。他说他住在一家
    青年招待所。你知道,他是“青招协”
    的一个成员。
祖母:什么?
彭妮:“青招协”,妈妈。青年招待所协会。
祖母:他还说了些什么?
彭妮:“我很快会写信的。
     祝你们大家身体都好。”
祖母:什么?彭妮,大声一点。
    我可听不见你念的。
彭妮:他说他很快会写信的。他祝我们大家
    身体好。“谨此问候,吉米。”
祖母:就这些吗?他没写许多,是吗?
彭妮:在明信片上他写不了很多,妈妈。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2008-8-10 20:16 | 只看该作者
[mop011] 太简单了 [mop023]
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2008-8-10 21:18 | 只看该作者
引用第8楼新空2008-08-10 20:16发表的“”:
[mop011] 太简单了 [mop023]
特意选简单的,目的是让大家可以在一两遍内听写下来
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2008-8-11 20:55 | 只看该作者
8月11日
GARY:   How was the exam, Richard?
RICHARD: Not too bad.
      I think I passed in
      English and Mathematics.
      The questions were very easy.
      How about you, Gary?
GARY:   The English and Maths papers
      weren't easy enough for me.
      I hope I haven't failed.
RICHARD: I think I failed the French
      paper.
      I could answer sixteen of
      the question.
      They were very easy.
      But I couldn't answer the rest.
      They were too difficult for me.
GARY:   French test are awful, aren't
      they?
RICHARD: I hate them.
      I'm sure I've got a low mark.
GARY:   Oh, cheer up!
      perhaps we didn't to do badly.
      The guy next to me
      Wrote his name
      at the top of the paper.
RICHARD: Yes?
GARY:   Then he sat there
      and looked at it for three
      hours! He didn't write a word!
翻译:
加  里:考试考得怎样,理查德?
理查德:不算太坏,我想我的英语和数学
      及格了。题目很容易。加里,
      你怎么样?
加  里:英语和数学试题对我来说不很容易。
      我希望别不及格。
理查德:我想我的法语及不了格,我能回答
      其中的16道题。这些题很容易。
      但我回答不出其作的题。那些题对
      我来说太难了。
加  里:法语太可怕了,你说呢?
理查德:我讨厌法语。我的法语成绩肯定
      很低。
加  里:啊,别灰心!或许我们考得还不太
      糟。坐在我旁边的那个人只在试卷
      顶端写自己的名字。
理查德:是吗?
加  里:然后他就坐在那里,对着考卷看了3
      个小时,一个字也没写!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋| 碧海潮声大学生网  

Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc.   All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.2( 浙ICP备11026473号 )

快速回复 返回顶部 返回列表