找回密码

碧海潮声大学生网

查看: 811|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

【zt】中国官员:当前就业形势“严峻”

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-11-22 22:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
China's employment outlook is becoming “grim”, say officials, as the global financial crisis triggers fresh factory closures in the export sector.
随着全球金融危机引发出口行业新一轮工厂倒闭,中国官员们表示,该国的就业前景正变得“严峻”起来。
Urban unemployment has begun to rise and will increase next year, Yin Weimin, minister of human resources and social security, said yesterday.
人力资源和社会保障部部长尹蔚民昨日称,城镇失业率已开始上升,明年还将有所增长。
“Stabilising employment is the top priority for us right now,” said Mr Yin, in comments reflecting growing worries about the potential threat to social stability.
尹蔚民表示:“稳定就业是我们当前的头等大事。”此番评论反映出,人们日益担心失业会对社会稳定造成潜在威胁。
“The current situation is grim, and the impact is still unfolding,” he said. “Since October, our country's em- ployment situation has been affected along with changes in international economic conditions.”
他说:“目前的就业局势是严峻的,而且这种影响还在进一步发展……进入10月份以来,随着国际经济形势的变化,对我国的就业局势也产生了影响。”
China's official urban unemployment rate is 4 per cent. But this figure includes only registered urban residents. Tens of millions of rural migrants who have moved to cities to work in factories over the past decade are generally not included in unemployment data if they lose their jobs.
中国官方公布的城镇失业率为4%,但该数字只包括那些登记失业的城镇居民。在过去十年中,有数千万农民工进入城市工厂打工。如果他们丢掉工作的话,一般是不包括在失业数据中的。
The national economy has been slowing gradually since the start of the year. However, the pace at which it is cooling accelerated sharply in September and October, prompting a steep drop in confidence among companies and some consumers.
自今年初以来,中国经济一直在逐渐放缓。然而,经济冷却速度在9月和10月大幅加速,导致各类企业和一些消费者的信心急剧下降。
Even when the economy was growing strongly, China witnessed a stream of localised protests. Recent trouble has included strikes by taxi drivers in three cities and rioting in a city in Gansu province this week.
即使是在经济强劲增长时期,中国也出现了一系列地方性的抗议活动。中国最近遇到的麻烦包括在3个城市爆发的出租车司机罢工,以及本周在甘肃省一个城市爆发的骚乱。
Statements by Chinese leaders have shown they are worried about the social impact of a sharp downturn. In an article in a Communist party magazine this month, Wen Jiabao, the premier, said: “We must be crystal clear that without a certain pace of economic growth, there will be difficulties with employment, fiscal revenues and social development . . . and factors damaging social stability will grow.”
中国领导人发表的讲话显示出,他们担心经济大幅下滑对社会造成的影响。中国总理温家宝本月在中国共产党党刊《求是》杂志上撰文称:“我们必须清醒地看到,没有一定的经济增长速度,就业、财政收入、社会发展都会出现困难……影响社会稳定的因素就会增多。”
This week, two provincial governments announced measures aimed at deterring businesses from laying off workers. Hubei and Shandong said companies trying to lay off more than 40 staff would need prior approval from the local authorities.
本周,中国两个省的政府发布了旨在阻碍企业解雇工人的措施。湖北省和山东省表示,欲裁员40人以上的企业,需事先得到当地政府批准。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋| 碧海潮声大学生网  

Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc.   All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.2( 浙ICP备11026473号 )

快速回复 返回顶部 返回列表