找回密码

碧海潮声大学生网

查看: 632|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[其他] 易碎的珍宝 中英双语

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2015-3-19 15:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
My Fragile Treasure (Excerpt)
Antoine de Saint-Exupery
As the little prince dropped off to sleep, I took him in my arms and set out walking once more. I felt deeply moved, and stirred. It seemed to me that I was carrying a very fragile treasure. It seemed to me, even, that there was nothing more fragile on all Earth. In the moonlight I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in the wind, and I said to myself: " what I see here is nothing but a shell. What is more important is invisible...."
As his lips opened slightly with the suspicious of a half-smile, I said to myself, again, " what movesme so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower--the image of rose that shines through his whole being like the flame of a lamp. Even when he is asleep...” And I felt him to be more fragile still.I felt the need of protecting him, as if he himself were a flame that might be extinguished by a little puff of wind….
(from The Little Prine)
易碎的珍宝(节选)
安东尼.德.圣埃克苏佩里
小王子睡着了,我将他抱在怀中,又重新上路。我被深深打动了,心潮澎湃。我觉得,自己似乎抱着一件易碎的珍宝,甚至觉得地球上再没有比这更脆弱的东西了。我借着月光看着他苍白的面额,紧闭的双眼和那随风飘动的绺绺[liǔ]头发,自言自语道:“在这儿我所见到的仅仅是外表。最重要的是看不见的……”
当我看到他双唇微启,是笑非笑的模样时,我又对自己说:“在这个熟睡于此的小王子身上,令我感动至深的,是他对一朵花的忠诚,那朵玫瑰花,即使是他再他睡着之时,也会如灯的火焰一样照亮着他的整个生命……”这时,我就感觉他更加脆弱了。我感到他需要保护,也就如同灯焰一般,一缕轻风都可能将它吹灭……
----选自(《小王子》)

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋| 碧海潮声大学生网  

Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc.   All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.2( 浙ICP备11026473号 )

快速回复 返回顶部 返回列表