|
没接触过日语的朋友都难免犯把罗马字符拼写的日本人名字中的 ri 读成 yu 而没有读成 li 的错误。
在日文罗马化拼写的过程中,L 这个字母居然放着不用,而用 R 来拼写相关音节,这样 ゆ~ 类音节就要用 yu~ 来拼写了。为何如此?原因可能是因为字母 L 非常容易与 1 和 I 混淆,尤其是在某些字体中,小写的 l 和大写的 i 看上去的点阵居然是一摸一样的!然而在日本语中,又有大量以 い音开头的语句出现,为此,日语罗马化过程中不用 L 的原因就非常明显了,避免混淆。
当然大家在读到英文作品中的日文名字时,要注意 R~ 的发音(相信很多不知道这条规则的老美都会读错)。
当然,日本人在将英语假名化的过程中,也会出现类似问题。将 ri, ree, ry 等音节用 り 来替代。例如 Lyrical -> リリカル ,要知道,在英语中 ri 可不是这样发音的。 |
|