找回密码

碧海潮声大学生网

查看: 1266|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

〖分享〗世界上最美丽的英文

[复制链接]
跳转到指定楼层
#
发表于 2006-10-31 14:28 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
个人觉得这些英文都很精美,特别是当你读出来的的时候,琅琅上口。。。。

A Grain of Sand  
   一粒沙子  
      William Blake/威廉.布莱克  
  To see a world in a grain of sand,  
  And a heaven in a wild fllower,  
  Hold infinity in the palm of your hand,  
  And eternity in an hour.  
  从一粒沙子看到一个世界,  
  从一朵野花看到一个天堂,  
  把握在你手心里的就是无限,  
  永恒也就消融于一个时辰。  


  
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩
14#
发表于 2006-11-2 21:55 | 只看该作者
if I were you I will read it carefully.
13#
发表于 2006-11-1 16:28 | 只看该作者
第一首好美
12#
发表于 2006-11-1 12:28 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
11#
 楼主| 发表于 2006-11-1 10:34 | 只看该作者
自我意识
Self-Awareness
Virginia Woolf/弗吉尼亚.吴尔夫
The man who is aware of himself is henceforth independent; and he is never bored, and life is
only too short, and he is steeped through and through with profound yet temperate happiness. He
alone lives, while other people, slaves of ceremony, let life slip past time in a kind of dream. Once
conform ,once do what other people do finer than they do it, and a lethargy steals over all the finer
nerves and faculties of the soul, He becomes all outer show and inward emptiness; dull, callous,
and indifferent.
凡是意识到自我的人从今往后才是独立的;他永远不知疲倦,他明白生命苦短,所以完
全沉浸于深深的而又适度的幸福之中。他独立生活,而别人是繁文缛节的奴隶,在醉生梦死
之中听从生命悄然流逝。一旦循规蹈矩,一旦人为亦为,呆滞就笼罩着灵魂中一切灵敏的神
经和官能。灵魂变得徒有其表,其中空空;迟钝,木然、冷漠。
10#
发表于 2006-10-31 18:35 | 只看该作者
基本上多看过,除了1,2篇算美文,其他的倒不怎么样,不过很欣赏楼主的热心
9#
发表于 2006-10-31 16:22 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
8#
发表于 2006-10-31 16:11 | 只看该作者
[s:41]
感谢楼主分享美文!
献上鲜花一只 [s:64]
7#
发表于 2006-10-31 14:52 | 只看该作者
最怕英文了....
6#
 楼主| 发表于 2006-10-31 14:35 | 只看该作者
青春的飞逝
  The Flight of youth
  Richard Henry Stoddard/理查德.亨利.斯托达德  
  
  There are gains for all our losses. 我们失去的一切都能得到补偿,
  There are balms for all our pain; 我们所有的痛苦都能得到安慰;
  But when youth,the dream,departs 可是梦境似的青春一旦消逝,
  It takes something from our hearts, 它带走了我们心中的某种美好,
  And it never comes again.  从此一去不复返。
  
  We are stronger, and are better, 我们变得日益刚强、更臻完美,
  Under manhood’s sterner reign; 在严峻的成年生活驱使下;
  Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感,
  Following youth, with flying feet, 已随着青春飞逝,
  And will never come again. 不再返回。
    
  Something beautiful is vanished, 美好已经消逝,
  And we sigh for it in vain; 我们枉自为此叹息;
  We behold it everywhere, 尽管在天地之间,
  On the earth, and in the air, 我们处处能见青春的魅力,
  But it never comes again! 可是它不再返回!
5#
 楼主| 发表于 2006-10-31 14:35 | 只看该作者
The More Loving One  
   让我们成为更有爱心的人  
   W.H.Auden/W.H.奥登  
  Looking up at the stars, I know quite well 仰望群星的时分,我一清二楚,
  That, for all they care, I can go to hell, 尽管它们关怀备至,我亦有可能赴地府,
  But on earth indifference is the least 可是尘世间我们丝毫不必畏惧
  We have to dread from man or beast. 人类或禽兽的那份冷漠。  
  
  How should we like it were stars to burn 倘若群星燃烧着关怀我们的激情,
  With a passion for us we could not return? 我们却无法回报,我们作何感想?
  If equal affection cannot be, 倘若无法产生同样的感情,
  Let the more loving one be me. 让我成为更有爱心的人。
  
  Admirer as I think I am 尽管我自视为群星的崇拜者,
  Of stars that do not give a damn, 它们满不在乎,
  I cannot, now I see them ,say 现在我看群星,我却难以启齿,
  I missed one terribly all day. 说我成天思念一颗星星。
    
  Were all stars to disappear or die 倘若所有的星星消失或者消亡,
  I should learn to look at an empty sky 我应该学会仰望空荡的天空,
  And feel its total dark sublime, 同时感受天空一片漆黑的崇高,
  Though this might take me a little time. 虽然这样可能要花费一点时间。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋| 碧海潮声大学生网  

Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc.   All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.2( 浙ICP备11026473号 )

快速回复 返回顶部 返回列表