当然还有英文版本的·· 英文版本改编
Very quietly take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I can’t sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I left
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
作者: 453935091 时间: 2010-8-2 17:41
哇塞,真好啊……深得徐志摩之雅韵啊作者: 霸气哥 时间: 2010-8-2 18:07
捧场
作者: 游龙戏凤 时间: 2010-8-2 18:37
没搞错吧
作者: 游龙戏凤 时间: 2010-8-2 18:37
大叔随便一写就有如此神功啊
作者: 游龙戏凤 时间: 2010-8-2 18:38
小弟佩服啊
作者: 灌水号 时间: 2010-8-2 18:54
大叔,你和大婶什么时候结婚
作者: 草木儿 时间: 2010-8-3 00:00
。。。。。原来徐志摩还活着。。
作者: 依旧 时间: 2010-8-3 06:24
回复 8#草木儿