碧海潮声大学生网

标题: 练练听力 [打印本页]

作者: snooze    时间: 2008-8-4 21:39
标题: 练练听力
学习一门语言能听得懂是首当其冲的,好多人对于听力都问题很大(本人听力也很菜的 [s:71] )。为了更好的学习下,以后我只要有时间会天天提供一份听力材料供大家使用。考虑到大家听力水平不一,我会尽量选择简单的,慢速英语。此外,我会提供原文和翻译。大家在听的时候不妨采用听写的方式,这样效果会更好!
希望对大家有帮助!!

作者: snooze    时间: 2008-8-4 21:51
8月4日

原文:
MOTHER:  What's the matter, children?
GIRL:    We're tired …
BOY:    … and thirsty, Mum.
MOTHER:  Sit down here.
MOTHER:  Are you all right now?
BOY:    No, we aren't.
MOTHER:  Look! There's an ice cream man.
MOTHER:  Two ice cream please.
MOTHER:  Here you are, children.
CHILDREN: Thanks, Mum.
GIRL:    These ice creams are nice.
MOTHER:  Are you all right now?
CHILDREN: Yes, we are, thank you!


翻译:
母  亲: 怎么啦,孩子们?
女  孩: 我们累了……
男  孩: ……口也渴,妈妈。
母  亲: 坐在这儿吧。
母  亲: 你们现在好些了吗?
男  孩: 不, 还没有。
母  亲: 瞧!有个卖冰淇淋的。
母  亲: 请拿两份冰淇淋。
母  亲: 拿着,孩子们。
孩子们: 谢谢,妈妈。
女  孩: 这些冰淇淋真好吃。
母  亲: 你们现在好了吗?
孩子们: 是的,现在好了,谢谢您!

作者: snooze    时间: 2008-8-5 20:07
8月5日
原文
DAN:   You're working hard, George.
      What are you doing?
GEORGE: I'm making a bookcase.
GEORGE: Give me that hammer please, Dan.
DAN:   Which hammer?
      This one?
GEORGE: No, not that one.
      The big one.
DAN:   Here you are.
GEORGE: Thanks, Dan.
DAN:   What are you going to do now,
      George?
GEORGE: I'm going to paint it.
DAN:   What colour are you going
      to pain it?
GEORGE: I'm going to paint it pink.
DAN:   Pink!
GEORGE: This bookcase isn't for me.
      It's for my daughter, Susan.
      Pink's her favourite colour.


翻译:
丹  :你干得真辛苦,乔治。你在干什么呢?
乔治:我正在做书架。
乔治:请把那把锤子拿给我。丹。
丹  :哪一把?是这把吗?
乔治:不,不是那把。是那把大的。
丹  :给你。
乔治:谢谢。丹。
丹  :你现在打算干什么,乔治?
乔治:我打算把它漆一下。
丹  :你打算把它漆成什么颜色?
乔治:我想漆成粉红色。
丹  :粉红色!
乔治:这个书架不是为我做的,
    是为我的女儿苏珊做的。
    粉红色是她最喜欢的颜色。
作者: snooze    时间: 2008-8-6 20:51
8月6日
原文:
LADY:        Do you have any shoes
           like these?
SHOP ASSISTANT: What size?
LADY:        Black.
SHOP ASSISTANT: I'm sorry.
           We don't have any.
LADY:        But my sister bought
           this pair last month.
SHOP ASSISTANT: Did she buy them here?
LADY:        No, she bought them
           in the U.S.
SHOP ASSISTANT: We had some shoes like
           those a month ago,
           but we don't have any
           now.
LADY:        Can you get a pair for
           me, please?
SHOP ASSISTANT: I'm afraid that I can't.
           They were in fashion
           last year and the year
           before last.
           But they're not in  
           fashion this year.
SHOP ASSISTANT: These shoes are in
           fashion now.
LADY:        They look very
           uncomfortable.
SHOP ASSISTANT: They are very
           uncomfortable. But
           women always wear
           uncomfortable shoes!

翻译:
女  士:像这样的鞋子你们有吗?
售货员:什么尺码的?
女  士:5号的。
售货员:什么颜色?
女  士:黑的
售货员:对不起,我们没有。
女  士:但是,我姐姐上个月买到了这样的
      一双。
售货员:她是在这儿买的吗?
女  士:不。她是在美国买的。
售货员:一个月前我们有这要的鞋。
      但是现在没有了。
女  士:您能为我找一双吗?
售货员:恐怕不行。这鞋在去年和前年时兴,
      而今年已不流行了。
售货员:现在流行的是这种鞋子。
女  士:这种鞋子看上去很不舒适。
售货员:的确很不舒适。可是女人们总是
      穿不舒适的鞋子!
作者: snooze    时间: 2008-8-7 21:18
[s:43]  [s:43] 呃……貌视没人下载使用的,是太简单了,还是这个大家觉得没用啊??给点意见看看
作者: snooze    时间: 2008-8-7 21:56
8月7日
原文:
CATHERING: Has Ian sold his house yet?
JENNY:    Yes, he has.
        He sold it last week.
CATHERING: Has he moved to his new
        house yet?
JENNY:    No, not yet.
        He's still here.
        He's going to move tomorrow.
CATHERING: When? Tomorrow afternoon.
JENNY:    No. Tomorrow afternoon.
        I'll miss him.
        He has always been a good
        neighbour.
LIDA:    He's a very nice person.
        We'll all miss him.
CATHERING: When will the new people
        move into this house?
JENNY:    I think that they'll move in
        the day after tomorrow.
LINDA:    Will you see Ian today,
        Jenny?
JENNY:    Yes, I will.
LINDA:    Please give him my regards.
CATHERING: Poor Ian!
        He didn't want to leave
        this house.
JENNY:    No, he didn't want to leave.
        but his wife did!


翻译:
凯瑟琳:伊恩已指他的房子卖掉了吗?
詹  尼:是的,卖掉了。他上星期卖掉的。
凯瑟琳:他已经迁进新居了吗?
詹  尼:不,还没有。他仍在这里。
      他打算明天搬家。
凯瑟琳:什么时候?明天上午吗?
詹  尼:不,明天下午。我会想念他的。
      他一直是个好邻居。
琳  达:他是个非常好的人,
      我们大学都会想念他的。
凯瑟琳:新住户什么时候搬进这所房子?
詹  尼:我想他们将会在后天搬进来吧。
琳  达:詹尼,您今天会见到伊恩吗?
詹  尼:是的,我会见到他。
琳  达:请代我问候他。
凯瑟琳:可怜的伊恩!他本不想离开这幢
      房子。
詹  尼:是啊,他是不想离开,
      可是他妻子要离开。
作者: snooze    时间: 2008-8-8 19:53
今晚看奥运,小小放自己一假,不做听力练习,明天继续 [s:51]  [s:51]
作者: snooze    时间: 2008-8-10 19:41
继续更新做听力
8月10日
原文:
GRANDMOTHER: Read Jimmy's card to me
         please, penny.
PENNY:     'I have just arrive in
         Scotland and I'm staying
         at a Youth Hostel.'
GRANDMOTHER: Eh?
PENNY:     He say he's just arrived
         in Scotland. He says he's
         staying at a Youth Hostel.
         You know he's a member
         of the Y.H.A.
GRANDMOTHER: The what?
PENNY:     The Y.H.A., Mum.
         The Youth Hostels
         Association.
GRANDMOTHER: What else does he say?
PENNY:     'I'll write a letter soon.
         I hope you all well.'
GRANDMOTHER: What?
         Speak up. Penny.
         I'm afraid I can't
         hear you
PENNY:     He say he'll write a letter
         soon. He hopes we are all
         well. 'Love, Jimmy.'
GRANDMOTHER: Is that all?
         He doesn't say very much,
         does he?
PENNY:     He can't write very much
         on a card, Mum.

翻译:
祖母:请把吉米的明信片念给我听听,彭妮。
彭妮:“我刚到苏格兰,我现住在一家青年
     招待所。”
祖母:什么?
彭妮:他说他刚到苏格兰。他说他住在一家
    青年招待所。你知道,他是“青招协”
    的一个成员。
祖母:什么?
彭妮:“青招协”,妈妈。青年招待所协会。
祖母:他还说了些什么?
彭妮:“我很快会写信的。
     祝你们大家身体都好。”
祖母:什么?彭妮,大声一点。
    我可听不见你念的。
彭妮:他说他很快会写信的。他祝我们大家
    身体好。“谨此问候,吉米。”
祖母:就这些吗?他没写许多,是吗?
彭妮:在明信片上他写不了很多,妈妈。
作者: 新空    时间: 2008-8-10 20:16
[mop011] 太简单了 [mop023]
作者: snooze    时间: 2008-8-10 21:18
引用第8楼新空2008-08-10 20:16发表的“”:
[mop011] 太简单了 [mop023]
特意选简单的,目的是让大家可以在一两遍内听写下来
作者: snooze    时间: 2008-8-11 20:55
8月11日
GARY:   How was the exam, Richard?
RICHARD: Not too bad.
      I think I passed in
      English and Mathematics.
      The questions were very easy.
      How about you, Gary?
GARY:   The English and Maths papers
      weren't easy enough for me.
      I hope I haven't failed.
RICHARD: I think I failed the French
      paper.
      I could answer sixteen of
      the question.
      They were very easy.
      But I couldn't answer the rest.
      They were too difficult for me.
GARY:   French test are awful, aren't
      they?
RICHARD: I hate them.
      I'm sure I've got a low mark.
GARY:   Oh, cheer up!
      perhaps we didn't to do badly.
      The guy next to me
      Wrote his name
      at the top of the paper.
RICHARD: Yes?
GARY:   Then he sat there
      and looked at it for three
      hours! He didn't write a word!
翻译:
加  里:考试考得怎样,理查德?
理查德:不算太坏,我想我的英语和数学
      及格了。题目很容易。加里,
      你怎么样?
加  里:英语和数学试题对我来说不很容易。
      我希望别不及格。
理查德:我想我的法语及不了格,我能回答
      其中的16道题。这些题很容易。
      但我回答不出其作的题。那些题对
      我来说太难了。
加  里:法语太可怕了,你说呢?
理查德:我讨厌法语。我的法语成绩肯定
      很低。
加  里:啊,别灰心!或许我们考得还不太
      糟。坐在我旁边的那个人只在试卷
      顶端写自己的名字。
理查德:是吗?
加  里:然后他就坐在那里,对着考卷看了3
      个小时,一个字也没写!
作者: snooze    时间: 2008-8-12 21:12
8月12日
原文:
THE BOSS:Where's Sandra, Bob?
       I want her.
BOB:    Do you want to speak to her?
THE BOSS:Yes, I do.
       I want her to come to
       my office.
       Tell her to come at once.
SANDRA:  Did you want to see me?
THE BOSS:Ah, yes, Sandra.
       How do you spell
       "intelligent'?
       Can you tell me?
SANDRA:  I-N-T-E-L-L-I-G-E-N-T.
THE BOSS:That's right.
       You've typed it with only one
       'L'. This letter's full of
       mistakes. I want you to type
       it again.
SANDRA:  Yes, I'll do that.
       I'm sorry about that.
THE BOSS:And here's a little present
       for you.
SANDRA:  What's it?
THE BOSS:It's a dictionary.
       I hope it'll help you.


翻译:
老  板:鲍勃,桑德拉在哪儿?我要找她。
鲍  勃:您要同她谈话吗?
老  板:是的,我要她到我的办公室来。
      叫她马上就来。
桑德拉:您找我吗?
老  板:啊,是的,桑德拉。"intelligent"
      怎样拼写?你能告诉我吗?
桑德拉:I-N-T-E-L-L-I-G-E-N-T。
老  板:对的。但你只打了1个“L”。
      这封信里错误百出。我要你重打一遍。
桑德拉:是,我重打。对此我感到很抱歉。
老  板:这里有一件小礼物送你。
桑德拉:是什么?
老  板:是本词典。我希望它能对你有所帮助。
作者: 琴江鬼谷子    时间: 2008-8-12 21:17
不错,很用心,偶支持你,snooze!
作者: snooze    时间: 2008-8-12 21:44
引用第12楼琴江鬼谷子2008-08-12 21:17发表的“”:
不错,很用心,偶支持你,snooze!
谢谢 [s:51]  [s:51]
作者: snooze    时间: 2008-8-13 20:18
8月13日
原文:
MR. FRITH: I like television very much.
        How much does it cost?
ASSISTANT: It's the most expensive
        model in the shop.
        It costs five hundred pounds.
MR. FRITH: That's too expensive for us.
        We can't afford all that
        money.
ASSISTANT: This model's less expensive
        than that one.
        It's only three hundred
        pounds. But, of course,
        it's not as good as the
        expensive one.
MR. FRITH: I don't like the model.
        The other model's more
        expensive, but it's
        worth the money.
MR. FRITH: Can we buy it on instalments?
ASSISTANT: Of course.
        You can pay a deposit of
        thirty pounds, and then
        fourteen pounds a month for
        three years.
MR. FRITH: Do you like it, dear?
MRS. FRITH:I certainly do,
        but I don't like the price.
        You always want the best,
        but we can't afford it.
        Sometimes you think
        you're a millionaire!
MR. FRITH: Millionaires don't buy
        things on instalments!


翻译:
弗里斯先生:我非常喜欢这台电视机。
        请问它多少钱?
店    员:这是店里最贵的型号。
        它的售价是500英镑。
弗里斯夫人:这对我们来说是太贵了。
        我们花不起那么多钱。
店    员:这种型号比那种要便宜些。
        它只要300英镑。但是,
        它当然没有价钱高那种好。
弗里斯先生:我不喜欢这种型号。
        那种型号价格是贵一些,
        但它值得那么多钱。
弗里斯先生:我们可以用分期付款的方式]
        购买吗?
店    员:当然可以。您可以先付30英镑
        定金,然后每月14镑,3年付清。
弗里斯先生:你喜欢吗,亲爱的?
弗里斯夫人:我当然喜欢,但是我不喜欢这
        个价钱。你总是要买最好的,
        可我们买不起,有时候你认
        为自己是个百万富翁!
弗里斯先生:百万富翁是不会分期付款
        买东西的!
作者: snooze    时间: 2008-8-14 20:31
8月14日
原文:
HELEN: Isn't there anyone at home?
JIM:  I'll knock again, Helen.
     Everything's very quiet.
     I'm sure there's no one at home.
HELEN: But that's impossible.
     Carol and Tom invited us to
     lunch.
     Look through the window.
HELEN: Can you see anything?
JIM:  Nothing at all.
HELEN: Let's try the back door.
JIM:  Look! Everyone's in the garden.
CAROL: Hello, Helen. Hello, Jim.
TOM:  Everybody wants to have lunch
     in the garden.
     It's nice and warm out here.
CAROL: Come and have something to drink.
JIM:  Thanks, Carol.
     May I have a glass of beer
     please?
CAROL: Beer?
     There's none left.
     You can have some lemonade.
JIM:  Lemonade!
TOM:  Don't believe her, Jim.
     She's only joking.
     Have some beer!

翻译:
海  伦:家里没有人吗?
吉  姆:海伦,我再敲一次。毫无动静,肯定
      家里没有人。
海  伦:但这是不可能的。卡罗尔和汤姆请
      我们来吃午饭。从窗子往里看看。
海  伦:你能看见什么吗?
吉  姆:什么也看不见。
海  伦:让我们到后门去试试。
吉  姆:瞧!大家都在花园里。
卡罗尔:你好,海伦。你好,吉姆。
汤  姆:大家都想在花园里吃午饭。
      这外面挺暖和。
卡罗尔:来喝点什么。
汤  姆:谢谢,卡罗尔。给我一杯啤酒好吗?
卡罗尔:啤酒?一点都不剩了。
      你可以喝点柠檬水。
吉  姆:柠檬水!
汤  姆:吉姆,别信她的。她只是在开玩笑。
      喝点啤酒吧!
作者: snooze    时间: 2008-8-15 20:23
8月15日
CHARLOTTE: Shall I make some coffee,
        Jane?
JANE:    That's a good idea,
        Charlotte.
CHARLOTTE: It's ready.
        Do you want any milk?
JANE:    Just a little, please.
CHARLOTTE: What about some sugar?
        Two teaspoonfuls?
JANE:    No, less than that.
        One and a half teaspoonfuls,
        please.
        That's enough for me.
JANE:    That was very nice.
CHARLOTTE: Would you like some more?
JANE:    Yes, please.
JANE:    I'd like a cigarette, too.
        May I have one?
CHARLOTTE: Of course.
        I think there are a few in
        that box.
JANE:    I'm afraid it's empty.
CHARLOTTE: What a pity!
JANE:    It doesn't matter.
CHARLOTTE: Have a biscuit instead.
        Eat more and smoke less!
JANE:    That's very good advice!
翻译:
夏洛特:我来煮点咖啡好吗,简?
   简:这是个好主意,夏洛特。
夏洛特:咖啡好了,你要放点奶吗?
   简:请稍加一点。
夏洛特:加些糖怎么样?两茶匙行吗?
   简:不,再少一些。请放一勺儿半。
      那对我已足够了。
   简:太好了。
夏洛特:你再来点吗?
   简:好的,请再来一点。
   简:我还想抽枝烟。可以给我一枝吗?
夏洛特:当然可以。我想那个盒子里有一些。
   简:恐怕盒子是空的。
夏洛特:真遗憾!
   简:没关系。
夏洛特:那就吃块饼干吧。多吃点,少抽点!
   简:这是极好的忠告啊!
作者: snooze    时间: 2008-8-15 20:25
貌视使用率几乎没有,是这个太简单了??还是需要下载有点麻烦??
希望大家能给点建议 [s:71]
作者: snooze    时间: 2008-8-16 22:38
8月16日
原文:
ASSISTANT: Do you like this dress,
        madam?
LADY:    I like the colour very much.
        It's lovely dress,
        but it's too small for me.
ASSISTANT: What about this one?
        It's lovely dress.
        It's very smart.
        Short skirts are in fashion
        now.
        Would you like to try it?
LADY:    All right.
LADY:    I'm afraid this green dress
        it too small for me as well.
        It's smaller than the blue
        one.
LADY:    I don't like the colour
        either. It doesn't suit me
        at all. I think the blue
        dress is prettier.
LADY:    Could you show me another
        blue dress? I want a dress
        like that one, but it must
        be my size.
ASSISTANT: I'm afraid I haven't got
        a larger dress.
        This is the largest dress
        in the shop.

翻译:
店员:夫人,您喜欢这件衣服吗?
女士:我很喜欢这颜色。这件漂亮的衣服,
    可是对我来说太小了。
店员:这件怎么样?这是件漂亮的衣服,
    它很时髦。短裙现在很流行。
    您要试一试吗?
女士:好吧。
店员:恐怕这件绿色的我穿着也太小了。
    它比那件蓝色的还要小。
女士:我也不喜欢这种颜色。这颜色我穿
    根本不合适。我认为那件蓝色的更
    漂亮些。
女士:您能再给我看一件蓝色的吗?
    我想一件和那件一样的,
    但必须是我的尺寸。
店员:恐怕没有更大的了。
    这是店里最大一件。
作者: snooze    时间: 2008-8-17 21:15
8月17日
原文:


CONDUCTOR:    Fares, please!
MAN:        Trafalgar Square,
          please.
CONDUCTOR:    I'm sorry, sir.
          I can't change a
          ten-pound note.
          Haven't you got any
          small change?
MAN:        I've got no small change,
          I am afraid.
CONDUCTOR:    I'll ask some of the
          passengers.
CONDUCTOR:    Have you any small
          change, sir?
        
1st PASSENGER: I'm sorry.
          I've got none.
2nd PASSENGER: I haven't got any either.
CONDUCTOR:    Can you change  
          this ten-pound note,
          madam?
3rd PASSENGER: I'm afraid I can't.
4th PASSENGER: Neither can I.
CONDUCTOR:    I'm very sorry, sir.
          You must get off the bus.
          None of our passengers
          can change this note.
          They're all millionaires!
TWO TRAMPS:   Except us.
1sth TRAMP:   I've got some small
          change.
2nd  TRAMP:   So have I.  

翻译:
售票员:  请买票!
男  子:  请买一张到特拉法加广场的票。
售票员:  对不起,我找不开10英镑的钞票。
       您没有零钱吗?
男  子:  恐怕我没有零钱。
售票员:  我来问问其他乘客。
售票员:  先生,您有零钱吗?
乘 客1:  对不起,我没有。
乘 客2:  我也没有。
售票员:  夫人,您能把这10英镑的钞票
       换开吗?
乘 客3:  恐怕不能。
乘 客4:  我也不能。
售票员:  非常抱歉,先生。您必须下车。
       我们的乘客中没人能换开这张
       钞票。
       他们都是百万富翁!
二流浪汉:我们俩除外。
流浪汉1: 我有零钱。
流浪汉2: 我也有。
作者: snooze    时间: 2008-8-18 20:23
8月18日
原文:
MIKE:  Look, Scott.
     This is a photograph I took
     during my trip to Australia.
SCOTT: Let me see it, Mike.
SCOTT: This is a good photograph.
     Who are these people?
MIKE:  They're people I met during the
     trip.
MIKE:  That's the ship we travelled on.
SCOTT: What a beautiful ship!
SCOTT: Who's this?
MIKE:  That's the man I told you about.
     Remember?
SCOTT: Ah yes.
     The one who offered you a job
     in Australia.
MIKE:  That's right.
SCOTT: Who's this?
MIKE:  Guess!
SCOTT: It's not you, is it?
MIKE:  That's right.
MIKE:  I grew a beard during the trip.
     but I shaved it off
     when I came home.
SCOTT: Why did you shave it off?
MIKE:  My wife didn't like it!
翻译:
迈  克:看,这是我到澳大利来旅行时
      拍的一张照片。
斯科特:让我看看,迈克。
斯科特:这是一张很好的照片。这些人是谁。
迈  克:他们是我旅行时认识的人。
迈  克:这是我们所乘的那条船。
斯科特:多漂亮的船啊!
斯科特:这是谁?
迈  克:这就是我跟你说过的那个人。
      还记得吗?
斯科特:啊,记得。就是在澳大利亚给你工作
      的那个人。
迈  克:对。
斯科特:这是谁?
迈  克:你猜!
斯科特:这不是你,对吗?
迈  克:不,是我。
迈  克:我在旅行时留了胡子,
      但我回到家时就把它刮了。
斯科特:你为什么把它刮了?
迈  克:我妻子不喜欢!
作者: snooze    时间: 2008-8-19 20:33
虽然没人关注,还是坚持一个月吧 [s:71]
作者: snooze    时间: 2008-8-19 20:38
8月19日
原文: Last week Mrs. Mills went to London. She does not know London very well, and she lost her way.
   Suddenly, she saw a man near a bus stop. 'I can ask him the way.' she said to herself.
   'Excuse me,' she said. 'Can you tell me the way to King Street, please?'
   The man smiled pleasantly. He did not understand English! He spoke German. He was a tourist.
   Then he put his hand into pocket, and took out a phrasebook.
   He opened the book and found a phrase. He read the phrase slowly. 'I am sorry,' he said. 'I do not speak English.'

翻译:
上星期米尔斯夫人去了伦敦。她对伦敦不很熟悉,因此迷了路。
   突然,她在公共汽车站附近看到一个男人。“我可以向他问路,”她想。
   “对不起,您能告诉我到国王街怎么走吗?”她说。
   这人友好地笑了笑。他不懂英语!他讲德语。他是个旅游者。
   然后他把手伸进了衣袋,掏出了一本常用语手册。
   他翻开书找到了一条短语。他缓慢地读着短语。
   ”很抱歉,“他说,”我不会讲英语。”
作者: snooze    时间: 2008-8-20 21:33
原文:
GEORGE:   Two return tickets to London,
        please.
        What time will the next train
        leave?
ATTENDANT: At nineteen minutes past
        eight.
GEORGE:   Which platform?
ATTENDANT: Platform Two.
        Over the bridge.
KEN:     What time will the next train
        leave?
GEORGE:   At eight nineteen.
KEN:     We've got plenty of time.
GEORGE:   It's only three minutes
        to eight.
KEN:     Let's go and have a drink.
        There's a bar
        next door to the station.
GEORGE:   We had better
        go back to the station now,
        Ken.
PORTER:   Tickets, please.
GEORGE:   We want to catch
        the eight nineteen to London.
PORTER:   You've just missed it!
GEORGE:   What!
        It's only eight fifteen.
PORTER:   I'm sorry, sir.
        That clock's ten minutes
        slow.
GEORGE:   When's the next train?
PORTER:   In five hours' time!

翻译:
乔  治:买两张到伦敦的往返票。
     下一班火车什么时候开?
服务员:8点19分。
乔  治:在哪个站台?
服务员:2号站台。过天桥。
   肯:下一班火车什么时候开?
乔  治:8点19分。
   肯:我们时间还很宽裕。
乔  治:现在才7点57分。
   肯:让我们去喝点东西吧,
      车站旁有一个酒吧。
乔  治:肯,我们现在最好回车站去。
收票员:请把车票拿出来。
乔  治:我们要乘8点19分的车去伦敦。
收票员:你们刚好错过了那班车。
乔  治:什么!现在只有8点15分。
收票员:对不起,先生,那个钟慢了10分钟。
乔  治:下一班车是什么时候?
收票员:5个小时以后!
作者: snooze    时间: 2008-8-21 20:10
8月21日
原文:
MRS. JONES: Come in, Amy.
MRS. JONES: Shut the door, please.
MRS. JONES: This bedroom's very untidy.
MAY:      What must I do, Mrs. Jones?
MRS. JONES: Open the window and air the room.
MRS. JONES: Then put these clothes in the wardrobe.
MRS. JONES: Then make the bed.
MRS. JONES: Dust the dressing table.
MRS. JONES: Then sweep the floor.

翻译:

琼斯夫人:进来,艾米。
琼斯夫人:请把门关上。
琼斯夫人:这卧室太不整洁了。
艾   米:我应该做些什么呢,琼斯夫人?
琼斯夫人:打开窗子,给房间通通风。
琼斯夫人:然后把这些衣服放进衣橱里去。
琼斯夫人:再把床整理一下。
琼斯夫人:掸掉梳妆台上的灰尘。
琼斯夫人:然后扫扫地。
作者: snooze    时间: 2008-8-22 20:37
8月22日
原文:


CAROL: Hello, Sam.
     Come in.
TOM:  Hi, Sam.
     We're having lunch.
     Do you want to have lunch with
     us?
SAM:  No, thank you. Tom.
     I've already had lunch.
     I had at half past twelve.
CAROL: Have a cup of coffee then.
SAM:  I've just had a cup, thank you.
     I had one after my lunch.
TOM:  Let's go into the living room,
     Carol.
     We can have our coffee there.
CAROL: Excuse the mess, Sam.
     This room's very untidy.
     We're packing our suitcases.
     We're going to leave tomorrow.
     Tom and I are going to have a
     holiday.
SAM:  Aren't you lucky!
TOM:  When are you going to have
     a holiday, Sam?
SAM:  I don't know.
     I've already had my holiday
     this year.
CAROL: Where did you go?
SAM:  I stayed at home!

翻译:
卡罗尔:你好,萨姆。进来吧。
汤  姆:你好,萨姆。我们正在吃午饭,
      你跟我们一起吃午饭好吗?
萨  姆:不,汤姆,谢谢。我已经吃过饭了。
      我在12点半吃的。
卡罗尔:那么喝杯咖啡吧。
萨  姆:我刚喝了一杯,谢谢。
      我是在饭后喝的。
汤  姆:我们到客厅里去吧,
      卡罗尔。我们可以在那里喝咖啡。
卡罗尔:屋子很乱,请原谅,萨姆。
      诚心诚意里乱七八糟。我们正在
      收拾手提箱。明天我们就要走了。
      我和汤姆准备去度假。
萨  姆:你们真幸运!
汤  姆:萨姆,你准备什么时候去度假?
萨  姆:我不知道。今年我已度过假了。
卡罗尔:你去哪儿了?
萨  姆:我呆在这里了!
作者: 春秋人生    时间: 2008-8-23 08:30
好的啊东西   努力啊LZ
作者: snooze    时间: 2008-8-23 08:36
引用第26楼春秋人生2008-08-23 08:30发表的“”:
好的啊东西   努力啊LZ
[s:34]  [s:34] 感谢ls支持
作者: snooze    时间: 2008-8-23 22:05
8月23日
原文:
Nigel is our new next-door neighbour. He's a pilot.
   He was in the R.A.F.
   He will fly to New York next month.
   The month after next he'll fly to Tokyo.
   At the moment, he's in Madrid. He flew to Spain a week ago.
   He'll return to London the week after next.
   He's only forty-one years old, and he has already been to nearly every country in the world.
   Nigel is a very lucky man. But his wife isn't very lucky. She usually stays at home!

翻译:

奈杰尔是我们新搬来的隔壁邻居。他是个飞行员。
   他曾在皇家空军任职。
   下个月他将飞往纽约。
   再下个月他将飞往东京。
   现在他在马德里。他是一星期以前飞到西班牙的。
   再下个星期他将返回伦敦。
   他只有41岁,但他却过世界上几乎每一个国家。
   奈杰尔是个很幸运的人。但他的妻子运气不很好。她总是呆在家里!
作者: snooze    时间: 2008-8-24 22:15
8月24日
原文:
ANDY: Ow!
LUCY: What's the matter, Andy?
ANDY: I slipped and fell downstairs.
LUCY: Have you hurt yourself?
ANDY: Yes, I have.
    I think that
    I've hurt my back.
LUCY: Try and stand up.
    Can you stand up?
    Here.
    Let me help you.
ANDY: I'm sorry, Lucy.
    I'm afraid that
    I can't get up.
LUCY: I think that
    the doctor had better see you.
    I'll phone Dr. Carter.
LUCY: The doctor says that
    he will come at once.
    I'm sure that
    you need an X-ray, Andy.

翻译:
安迪:啊哟!
露西:怎么了,安迪?
安迪:我滑了一跤,从楼梯上摔下来了。
露西:你摔伤了没有?
安迪:是啊,摔伤了。我想我把背摔坏了。
露西:试试站起来。你能站起来吗?
    来,让我帮你。
安迪:对不起,露西,恐怕我站不起来。
露西:我想最好请医生来给你看一下。
    我去给卡特医生打电话。
露西:医生说他马上就来。安迪,
    我看你需要做一次X光透视。
作者: 小丫丫    时间: 2008-8-25 10:04
加油哦~很不错啊~
作者: snooze    时间: 2008-8-25 21:47
8月25日
原文:MR. MALL:  I left a suitcase
        on the train to London
        the other day.
ATTENDANT: Can you describe it, sir?
MR. MALL:  It's a small blue case
        and it's got a zip.
        There's a label on the handle
        with my name and address on
        it.
ATTENDANT: Is this case yours?
MR. MALL:  No, that's not mine.
ATTENDANT: What about this one?
        This one's got a label.
MR. MALL:  Let me see it.
ATTENDANT: What's your name and address?
MR. MALL:  David Hall,
        83, Bridge Street.
ATTENDANT: That's right.
        D.N. Hall,
        83, Bridge Street.
ATTENDANT: Three pounds fifty pence,
        please.
MR. MALL:  Here you are.
ATTENDANT: Thank you.
MR. MALL:  Key!
ATTENDANT: What's matter?
MR. MALL:  This case doesn't belong
        to me!
        You've given me the wrong
        case!

翻译:

霍尔先生:几天前我把一只手提箱忘在
       开往伦敦的火车上了。
服 务 员:先生,您能描述一下它是什么
       样子的吗?
霍尔先生:是只蓝色的小箱子,上面有拉链。
       箱把上有一标签,
       上面写着我的姓名和住址。
服 务 员:这箱子是您的吗?
霍尔先生:不,那不是我的。
服 务 员:这只是不是?这只箱子有张标签。
霍尔先生:让我看看。
服 务 员:您的姓名和住址?
霍尔先生:大卫.霍尔,大桥街83号。
服 务 员:那就对了。D.N.霍尔,
       大桥街83号。
服 务 员:请付3英镑50便士。
霍尔先生:给您。
服 务 员:谢谢您。
霍尔先生:嗨!
服 务 员:怎么回事?
霍尔先生:这箱子不是我的!您给错了!
作者: snooze    时间: 2008-8-26 21:45
8月26日
原文:
MR. WOOD:  Is my car ready yet?
ATTENDANT: I don't know. sir.
        What's the number
        of your car?
MR. WOOD:  It's is LFZ 312G.
ATTENDANT: When did you bring it to us?
MR. WOOD:  I brought it here three
        days ago.
ATTENDANT: Ah, yes, I remember now.
MR. WOOD:  Have your mechanics
        finished yet?
ATTENDANT: No, they're still working on
        it.  Let's go into the
        garage and have a look at it.
ATTENDANT: Isn't that your car?
MR. WOOD:  Well, it was my car.
ATTENDANT: Didn't you have a crash?
MR. WOOD:  That's right.
        I drove it into a lamp-post.
        Can your mechanics repair it?
ATTENDANT: Well,
        they're trying to repair it,
        sir.
        But to tell you the truth.
        you need a new car!

翻译:
伍德先生:我的汽车修好了吗?
服 务 员:我不知道,先生。
       您的汽车牌号是多少?
伍德先生:是 LFZ312G。
服 务 员:您什么时候送来的?
伍德先生:3天前。
服 务 员:啊,是的,我现在记起来了。
伍德先生:你们的机械师修好了吗?
服 务 员:没有,他们还在修呢。
       我们到车库去看一下吧。
服 务 员:这难道不是您的车吗?
伍德先生:唔,这曾是我的车。
服 务 员:难说您没有出车祸吗?
伍德先生:是啊。我把汽车撞在电线杆上了。
       你们的机械师能修好吗?
服 务 员:啊,他们正设法修呢,先生。
       不过说实在的,您需要一辆
       新车了。
作者: snooze    时间: 2008-8-27 20:45
8月27日
原文:
There is a car race near our town every year. In 1995, there was a very big race.
   There were hundreds of people there. My wife and I were at the race. Our friends Julie and Jack were there, too. You can see us in the crowd. We are standing on the left.
   There were twenty cars in the race. There were English cars, French cares, German cars. Italian cars. American cars and Japanese cars.
   It was an exciting finish. The winner was Billy Stewart. He was in car number fifteen. Five other cars were just behind him.
    On the way home, my wife said to me, 'Don't drive so quickly! You're not Billy Stewart!'
翻译:

   在我们镇子附近每年都有一场汽车比赛。1995年举行了一次盛大的比赛。
   许许多多人都去了赛场。我和我的妻子也去了。我们的朋友朱莉和杰克也去了。你可以在人群中看到我们。我们站在左面。
   参加比赛的有20辆汽车。有英国、法国、德国、意大利和日本的汽车。
   比赛的结尾是激动人心的。获胜者是比利.斯图尔特。他在第15号车里,其他5辆汽车跟在他后面。
   在回家的途中,我妻子对我说:“别开得这样快!你可不是比利.斯图尔特!”
作者: snooze    时间: 2008-8-28 21:05
8月28日
It is a fine day today.
  There are some clouds in the sky,
  but the sun is shining.
  Mr. Jones is with his family.
  They are walking over the bridge.
  There are some boats on the river.
  Mr. Jones and his wife are looking at them.
  Sally is looking at a big ship.
  The ship is going under the bridge.
  Tim is looking at an aeroplane.
  The aeroplane is flying over the river.

翻译:
今天天气好。
  天空中飘着几朵云,但阳光灿烂。
  琼斯先生同他的家人在一起。
  他们正在过桥。
  河上有几艘船。
  琼斯先生和他的妻子正在看这些船。
  莎莉正在观看一艘大船。
  那船正从桥下驶过。
  蒂姆正望着一架飞机。
  飞机正从河上飞过。
作者: snooze    时间: 2008-8-29 21:42
8月29日
原文:
SUSAN: Can't you come in and have tea
     now, Peter?
PETER: Not yet.
     I must water the garden first.
SUSAN: Do you have to water it now?
PETER: I'm afraid I must.
     Look at it!
     It's terribly dry.
SUSAN: What a nuisance!
PETER: Last summer it was very dry, too.
     Don't you remember?
     I had to water it every day.
SUSAN: Well, I'll have tea by myself.
SUSAN: That was quick!
     Have you finished already?
PETER: Yes.
     Look out of the window.
SUSAN: It's raining!
     That means
     You don't need to water
     the garden.
PERTR: That was a pleasant surprise.
     It means I can have tea,
     instead.   


翻译:
苏珊:彼得,你现在能进来喝茶吗?
彼得:还不能。我得先给花园浇水。
苏珊:你一定得现在浇吗?
彼得:恐怕我得现在浇。你看看,干得厉害。
苏珊:真讨厌!
彼得:去年夏天也是干得很。
    你记得了吗?我不得不每天浇水。
苏珊:好吧,我一个喝茶了。
苏珊:好快啊!你已经浇完了?
彼得:是的。你看看窗外。
苏珊:下雨了,这就是就是说,
    你不必给花园浇水了。
彼得:这是意想不能的好事。
    这意味着我反倒可以喝茶了。
作者: 金璇木雕    时间: 2008-8-29 22:25
坚持就会出成效的~哈哈!
作者: 黑色!幽默    时间: 2008-8-30 21:23
刚刚来...路过啊 [mop003]  [s:64]  [mop100]
作者: 闪闪    时间: 2008-8-31 12:43
不错嘛,这学期英语会很好了吧,呵呵!
作者: snooze    时间: 2008-8-31 17:59
8月31日
原文:
THE BOSS: Can you come here a minute
       please, Bob?
BOB:    Yes, sir?
THE BOSS: Where's Pamela?
BOB:    She's next door.
       She's in her office, sir.
THE BOSS: Can she type
       this letter for me?
       Ask her please.
BOB:    Yes, sir.
BOB:    Can you type this letter
       for the boss please, Pamela?
PAMELA:  Yes, of course I can.
BOB:    Here you are.
PAMELA:  Thank you, Bob.
PAMELA:  Bob!
BOB:    Yes?
       What's the matter?
PAMELA:  I can't type this letter.
PAMELA:  I can't read it!
       The boss's handwriting is
       terrible!

翻译:


老  板:请你来一下好吗?鲍勃?
鲍  勃: 什么事,先生?
老  板:帕梅拉在哪儿?
鲍  勃: 她在隔壁,在她的办公室里,先生。
老  板:她能为我打一下这封信吗?请问她。
鲍  勃: 好的,先生。
鲍  勃: 请你把这封信给老板打一下可以吗,
      帕梅拉?
帕梅拉:可以,当然可以。
鲍  勃: 给你这信。
帕梅拉:谢谢你,鲍勃。
帕梅拉:鲍勃!
鲍  勃: 怎么了?怎么回事?
帕梅拉:我打不了这封信。
帕梅拉:我看不懂这封信,
      老板的书写太糟糕了!
作者: daviahe    时间: 2008-8-31 20:46
支持下楼主,辛苦了
作者: snooze    时间: 2008-9-1 20:19
引用第40楼daviahe2008-08-31 20:46发表的“”:
支持下楼主,辛苦了
暂时先告一个段落,以后在更新了
作者: 扬子江里的小鳄    时间: 2008-9-4 22:48
加油,我全要了




欢迎光临 碧海潮声大学生网 (http://www.zjoubbs.com/) Powered by Discuz! X3.2