碧海潮声大学生网
标题:
【绝对推荐】*↘↘中文名字直译日文
[打印本页]
作者:
winday
时间:
2006-8-22 02:40
标题:
【绝对推荐】*↘↘中文名字直译日文
【绝对推荐】*↘↘中文名字直译日文
http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/
注意"姓"和 "名"中间加空格
选择妇人=女性
选择男性=男性
例如:阿耳忒弥施
翻译出来是长谷川 Hasegawa (long valley river) 美弥子 Miyako (beautiful march child)
作者:
夏末
时间:
2006-8-22 08:40
[s:65] [s:65]
作者:
水洛浮尘
时间:
2006-8-22 08:51
试过了有问题啊
两个名字完全不同的人如果选择相同的性别
翻译出来的名字是一模一样的啊
作者:
海棠轩
时间:
2006-8-22 09:04
秋本 Akimoto (autumn book) 小百合 Sayuri (small lily)
吼吼~`
作者:
chenkai6670
时间:
2006-8-22 09:52
[s:41]
作者:
天使の眼泪
时间:
2006-8-22 10:34
小川 Ogawa (small river) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
作者:
天使の眼泪
时间:
2006-8-22 10:36
小川 Ogawa (small river) 拓海 Takumi (open sea)
某人滴,西西 [s:64]
作者:
天使の眼泪
时间:
2006-8-22 10:41
试了一下,不一样的名也会变成一模一样的,额。。。
作者:
洋葱剁剁剁
时间:
2006-8-22 12:04
打倒小日本 [mop874]
作者:
色恩
时间:
2006-8-22 12:10
抵制日货
作者:
找回玻璃杯
时间:
2006-8-22 17:43
石丸 Ishimaru (round stone) 恵美 Emi (blessed with beauty)
[s:43] [s:43] [s:43]
作者:
小杰
时间:
2006-8-22 17:45
秋本 Akimoto (autumn book) 恵津子 Etsuko (given child)
作者:
荒凉的河岸
时间:
2006-8-22 17:55
貌似没什么意思
作者:
寻哲
时间:
2006-8-22 18:34
小川 Ogawa (small river) 聖人 Masato (sacred person)
作者:
进攻之鬼
时间:
2006-8-22 20:02
石丸 Ishimaru (round stone) 小百合 Sayuri (small lily)
欢迎光临 碧海潮声大学生网 (http://www.zjoubbs.com/)
Powered by Discuz! X3.2