碧海潮声大学生网

标题: 金庸小说中武功的英文翻译 [打印本页]

作者: 木蚂蚁社区    时间: 2005-10-5 13:29
标题: 金庸小说中武功的英文翻译
九阴白骨爪 nine woman catch a white bone (九个女人抓著一个白骨,老外看了还以为会出现召唤兽呢) ;

   两仪剑法 1/2 sword (二分之一的剑,请问是左右二分之一还是上下二分之一啊) ;

   一阳指 one finger just like a pen is (一只手指像笔一样?还真不是盖的);

   洗髓经 wash bone (洗骨头?谁敢去给别人洗骨头啊) ;

   易筋经 change your bone (换你的骨头,老兄算你狠) ;

   太玄经 all fool’s daliy (全是胡言乱语的日记,还真是玄呐) ;  

   药王神篇 king of drag(摇头之王,武侠也有摇头的啊);

   吸星大法 suck star over china(吸取全中国的星星,好神啊);

   黯然销魂掌 Deepblue press(深深忧郁的掌法,对对对,有忧郁症的都使的出来);  

   葵花宝典 sunflower bible /from gentlenan to a lady (太阳花的圣经,可让你从绅士变淑女,欧变性者的一大福音啊);

   打狗棒法 guide of dog beating(打狗指南,这...哪里有卖啊)。
作者: 风里来的人    时间: 2005-10-5 14:14
有意思,看老外,看外行
喜欢这个
——————
一阳指 one finger just like a pen is (一只手指像笔一样?还真不是盖的)
——————
作者: 海洋饼干    时间: 2005-10-5 14:31
哈哈,笑死了!
以前看到一个电影译名也很搞笑的,说什么珍珠港是《两个男朋友和许多飞机的故事》~~~
还真贴切!




欢迎光临 碧海潮声大学生网 (http://www.zjoubbs.com/) Powered by Discuz! X3.2