只是个参考意见而已 我查下来种畜是“breeder”。。。貌似行不通哎 引用第1楼蓝妮子于2008-09-25 19:24发表的“”:
The pedigree station in (of) Nantong development zone
只是个参考意见而已
支持这句,妮子jj真厉害~ 引用第2楼金璇木雕于2008-09-25 20:25发表的“”:
我查下来种畜是“breeder”。。。貌似行不通哎
呵呵没关系 Nantong development zone breeding station 引用第5楼撒旦于2008-09-26 18:30发表的“”:
Nantong development zone breeding station
呵呵,勤奋啊小样 引用第1楼蓝妮子于2008-09-25 19:24发表的“”:
The pedigree station in (of) Nantong development zone
只是个参考意见而已
不错啊 引用第5楼撒旦于2008-09-26 18:30发表的“”:
Nantong development zone breeding station
你怎么换那么那那看的头像 引用第6楼夜神月于2008-09-27 14:15发表的“”:
呵呵,勤奋啊小样
a piece of cake
翻译地名——高手请进
南通开发区种畜场翻成英文怎样翻才好?
页:
[1]