snooze 发表于 2008-8-23 08:27

有点恐怖的

badun 发表于 2008-8-23 08:48

恐怖么??
看傻了?

snooze 发表于 2008-8-23 09:13

Husband and wife's lung slice
Chicken Without Sexual Life

四十四次日落 发表于 2008-8-23 13:28

我看过一个叫fuck the pot
干锅

badun 发表于 2008-8-23 14:37

引用第4楼四十四次日落于2008-08-23 13:28发表的“”:
我看过一个叫fuck the pot
干锅
干锅....

badun 发表于 2008-8-23 00:24

  中国菜英文名老外懂吗

  http://www.sinaimg.cn/edu/en/2007-08-28/U1912P42T31D39116F915DT20070828160328.jpg

  驴打滚儿

  新版译法

  Lǘdagunr

  (Glutinous Rice Rolls with Sweet Bean Flour)

  民间译法

  rolling donkey(翻滚的毛驴)

  http://www.sinaimg.cn/edu/en/2007-08-28/U1912P42T31D39116F916DT20070828160328.jpg

  夫妻肺片

  新版译法

  Pork Lungs in Chili Sauce

  民间译法

  Husband and wife's lung slice(丈夫和妻子的肺切片)

  http://www.sinaimg.cn/edu/en/2007-08-28/U1912P42T31D39116F917DT20070828160328.jpg

  童子鸡

  新版译法

  Spring Chicken

  民间译法

  Chicken Without Sexual Life(还没有性生活的鸡)

  http://www.sinaimg.cn/edu/en/2007-08-28/U1912P42T31D39116F918DT20070828160328.jpg

  回锅肉  新版译法 Sautéed Spicy Pork

  民间译法

  Twice-cooked Pork

  (烹了两次的肉)

  http://www.sinaimg.cn/edu/en/2007-08-28/U1912P42T31D39116F919DT20070828160328.jpg

  麻婆豆腐  新版译法

  Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce)

  民间译法

  beancurd made by a pock-marked woman

  (满脸雀斑的女人制作的豆腐)
页: [1]
查看完整版本:   中国菜英文名老外懂吗