经典推荐:周杰伦《千里之外》英文妙译
<p><strong> 千里之外<br /> Thousands of miles apart</strong></p><p> 屋檐如悬崖 风铃如沧海 我等燕归来<br /> 时间被安排 演一场意外 你悄然走开<br /> 故事在城外 浓雾散不开 看不清对白<br /> 你听不出来 风声不存在 是我在感慨<br /> 梦醒来 是谁在窗台 把结局打开<br /> 那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆</p><p> Eaves erecting high against the world outside, Windmill echoing like the sound of an ebbing tide,<br /> I await you through all days and nights.<br /> Without a word of good-bye, you pass me by and everything fades into black.<br /> Our story started in the wilderness far and wide; with dim air choking all words and passion in our eyes.<br /> Then I uttered a sigh, and you have always taken that as a wind that just brushed by.<br /> Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.</p><p> 我送你离开 千里之外 你无声黑白<br /> 沉默年代 或许不该 太遥远的相爱<br /> 我送你离开 天涯之外 你是否还在<br /> 琴声何来 生死难猜 用一生 去等待</p><p> Farewell, my girl, but you say not good-bye.<br /> Our heightened distance drives eternity out of sight.<br /> Farewell, my girl, will you forever abide?<br /> Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.</p><p> 一身琉璃白 透明着尘埃 你无瑕的爱<br /> 你从雨中来 诗化了悲哀 我淋湿现在<br /> 芙蓉水面采 船行影犹在 你却不回来<br /> 被岁月覆盖 你说的花开 过去成空白<br /> 梦醒来 是谁在窗台 把结局打开<br /> 那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆</p><p> Dressed in gown of pure bright, you gave me faith that your love will never lie.<br /> Raindrops were falling when you came along and sadness was born whereupon, leaving me countless teardrops to ease my fright<br /> How I mourn the days when you picked the lotus in the twilight. And with that lonesome boat, you never came back.<br /> Time carries away every petal and tide, the past is nothing but void and heartfelt cries.<br /> Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.</p><p> 我送你离开 千里之外 你无声黑白<br /> 沉默年代 或许不该 太遥远的相爱<br /> 我送你离开 天涯之外 你是否还在<br /> 琴声何来 生死难猜 用一生 去等待</p><p> Farewell, my girl, but you say not good-bye.<br /> Our heightened distance drives eternity out of sight.<br /> Farewell, my girl, will you forever abide?<br /> Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.</p><p> (<font face="楷体_GB2312">作者:赵晶旌,长春新东方学校优秀教师。15岁时考入吉林大学外国语学院英语系,是吉林大学有史以来年龄最小的大一新生。毕业后留校任教,又成为吉林大学最年轻的英语教师。她历任长春电视台英语新闻栏目翻译,多次担任中美商贸洽谈会现场翻译。强大的翻译、口译与笔译功底,广博的知识,又非常善于与学生心灵沟通,注定了她,成为一位高人气的优秀的新东方老师。</font>)</p> 学习中!谢谢! 后后,配上背景音乐就更美了
页:
[1]