零落的风~~ 发表于 2006-8-29 21:08

引用第7楼枭雄于2006-08-29 21:01发表的“”:
飘零的风,第二句不太对劲,MAKE A FRIEND 是个动作,貌似后面不能跟时间段,这样就变成这个动作要做一辈子了
呵呵~我自我诊断不了了

海蓝色的沙 发表于 2006-8-29 21:23

寓言 发表于 2006-8-30 00:35

1.他们愿意帮助我们。
They were willing to help us.

2.我希望你永远把我当作你的朋友。
I hope that you will always look upon me as your friend.

3.要不要我打开冷气啊?
Shall I turn on the air conditioner ?

寓言 发表于 2006-8-30 00:36


竟然就差个out~~~~~~~

不过 偶的也是对的吧 没out没它生动而已

花花 花花

海蓝色的沙 发表于 2006-8-30 08:20

寓言 发表于 2006-8-30 14:56

威望还给 8行么?
沙沙姐姐最好了 亲一个

海蓝色的沙 发表于 2006-8-30 17:07

零落的风~~ 发表于 2006-8-31 07:38

偶来学习啦~

laura 发表于 2006-8-31 09:59

你们不是外语系的吧?
好象挺厉害的啊

laura 发表于 2006-8-31 10:03

引用第14楼海蓝色的沙于2006-08-30 08:20发表的“”:

如此的接近标准答案
强的
本来想加威望的
既然你要花花就给花花了


词无定义,义无定法。翻译是没有真正意义上的标准答案的。其实我倒是觉得那个 "make"用得很叼,呵呵!
页: 1 [2]
查看完整版本: 每日一译(8.29)